tirsdag den 28. august 2012

Lys op treenighedens sol

Lys op treenighedens sol
med varme, lys og ild,
omspænd vor jord fra pol til pol,
og lad os ej gå vild.

Løft op dit åsyns rene flod,
dit lykkelige barn
skal bade i dit rene blod
og sove i din arm.

Lad Jesus gå i vores sted,
og lad os gå med ham,
som selv du gik fra sted til sted
til fods med Abraham.

Melodi: http://www.dendanskesalmebogonline.dk/salme/735/396

onsdag den 22. august 2012

Hendes hjerte slog og slog
ham ihjel.

Takahashi slog igen
øjnene op.

*

Så opdagede han pinjerne
i sin hånd.

Takahashi tegner en spurv
på en spurv.

*


Takahashi spilder tiden
på gulvet.

Fryd dig, du Kristi brud!

Fryd dig, du Kristi brud!
Syng salmer for din Gud,
at byde ham velkommen,
som står i helligdommen.
Hosianna, pris og ære,
vor konge skal han være.

Lad al din glæde nå
helt op til himlens blå,
at bane Herren vejen
med yndefulde nejen.

Han bærer ingen pryd,
dog er han fuld af dyd;
hans våben er hans øje,
men ham må døden føje.

De skrøbelige ser,
hvor blid han er, og ler;
til dem han giver nåde
og lykke overmåde.

Luk op, der hvor du bor,
byd Kristus indenfor;
i nåde vil han høre
på dig og hånden føre.

Læg palmer for hans fod,
og stå med nøgen hud,
fordi du dine klæder
har lagt der, hvor han træder.

De spædes jubelgråd
skal søge Herrens råd,
og han skal åbenbare
sin blide røst og svare.

Gå da som Jordans flod,
at knæle ved hans fod,
imens han lader døbe
sig selv i tidens svøbe.

Vers 1-7 efter "O bride of Christ, rejoice", som er en oversættelse via svensk af "Fryd dig, du Kristi brud" hos A. R. Gry­den­rup, 1632. I den engelske synes i modsætning til den i flere omgange omarbejdede danske version i Den Danske Salmebog at være bevaret en enkel folkevisetone. Jeg kendte ikke den danske salme og gendigtede fra engelsk uden at læse originalen.

Hør melodi: http://www.cyberhymnal.org/htm/o/b/obrideoc.htm

søndag den 19. august 2012

O hvad er det dog, du har gjort!

O hvad er det dog, du har gjort!
Vor løsesum betalt!
Hvem kunne tro, at du så stort
et billede har malt!

Din fader i sin kærlighed
gav dig det største bud;
du knælede på jorden ned
og løftede din brud.

Vi bader i dit klare blod
fra dødens kildevæld,
når vi med dig gør gavn og bod
for vores fælles gæld.

I bundløs glæde skal vi se
dit ansigt under tag
og se, hvad troen lader ske
på en velsignet dag.

Hvad intet øje dog har set,
at du din grav forlod;
det tror vi på, at det er sket,
alt som det skrevet stod.

Du overgår dit dyre navn,
når selv du træder frem
og syndefloden gør en havn
omkring Jerusalem.

Din fader i sin kærlighed

O hvad er det dog, du har gjort!
Vor løsesum betalt!
Hvem kunne tro, at du så stort
et billede har malt!

Din fader i sin kærlighed
gav dig det største bud;
du knælede på jorden ned
og løftede din brud.

Vi bader i dit klare blod
fra dødens kildevæld,
når vi med dig gør gavn og bod
for vores fælles gæld.

I bundløs glæde skal vi se
dit ansigt under tag
og se, hvad troen lader ske
på en velsignet dag.

Hvad intet øje dog har set,
at du din grav forlod;
det tror vi på, at det er sket,
alt som det skrevet stod.

Du overgår dit dyre navn,
når selv du træder frem
og syndefloden gør en havn
omkring Jerusalem.


Efter "O blessèd Lord, what hast thou done" Mary Peters, uden årstal.

søndag den 12. august 2012

Takahashi tilføjer et t til atom

1.
Imens jeg læser
kravler et insekt hen over siden
og ud over kanten på papiret.

Derefter fortsætter dyret
på næste side.

Jeg vender bladet
og følger efter
insektet i teksten.

2.
Det regner som bekendt i te
og imellem teori og praksis.

Når det regner på taget,
drypper det i sengen.

Jeg sætter et D
for munden og råber:
Dråber!

3.
En hvid politibil dukker op i horisonten
og skriver sig ind i historien.

På billedet står tyven med ryggen til
ved siden af sin scooter.

Fotografen er rejst.

Det eneste, der mangler i lejligheden
er det stumme h i Buddha.

4.
Uden at kende konsekvensen af sin handling
overhældte Takahashi
sit nu afklarede legeme
med benzin.
Idet han strøg en tændstik,
sank solen i zenit
over Hiroshima.
Takahashi pustede den ud!
5.
Dagen efter læste Takahasi aviser
men fandt sig ingen steder omtalt
med så meget som et eneste ord.
Han spændte buen
til fuldkommenhed
uden at lade pilen gå.
Fuglene slog sig ned
i træerne i hans hjerne.
Tre dage senere
plukkede hans hustru
tomater i Nagasaki
.

fredag den 10. august 2012

Ordet, hvorved Gud lod skabe

Ordet, hvorved Gud lod skabe
lys og jord og fisk og fugl,
blev selv kød i tidens fylde
ved den allerførste jul.

I en kæde lige siden
har vi fejret denne nat,
hvor han lagdes i en krybbe,
hvor forinden lå en kat.

Katten, som har veget pladsen
for vor frelser, glemmes let;
men nu skal den ihukommes
for at æres slet og ret.

Se, hvordan dens øjne lyser
mellem stjernerne i nat;
er det to af himlens stjerner,
der til vidnesbyrd er sat?

Katten sad og så vor frelser
ligge i sin egen seng,
og den fik de gode øjne
skænket af den lille dreng.

Når Maria tager barnet
for at lægge det til bryst,
springer katten op i krybben
til den allerstørste lyst!

Ligeledes springer ordet
i hver skæbnesvanger stund
ind og finder evig hvile
her i Jesu egen mund.

mandag den 6. august 2012

Jeg forstår godt, Sharon


Jeg forstår godt, Sharon
bygger et hegn,
ellers kommer der bare
en eller anden
og springer en bus i luften,
fordi den tror,
det er et æsel.

Jeg forstår godt, Sharon
byger en regn,
så ammer det bare
bryst en by,
fordi hun tror,
det er et barn.

Jeg forstår godt, Sharon
bygger en regn.

          *  *  *
            *  *
              *

Jeg forstår godt, Abbas
staver til stat.

Jeg forstår godt, Abbas
støver en stav,
så ånder den åbne
mund et ord,
fordi hun tror,
det er et kys.

Jeg forstår godt, Abbas
staver til stav,
ellers forvandler den sig bare
før eller siden
til en dragt prygl,
fordi den tror,
det er en kjortel.