http://www.cyberhymnal.org/htm/h/w/hwhamean.htm
Hark! what mean those holy voices,
Sweetly sounding through the skies?
Lo! the angelic host rejoices
Heavenly hallelujahs rise.
Listen to the wondrous story,
Which they chant in hymns of joy;
“Glory in the highest, glory;
Glory be to God most high!
“Peace on earth, good will from Heaven,
Reaching far as man is found;
Souls redeemed, and sins forgiven;
Loud our golden harps shall sound.
“Christ is born, the great Anointed;
Heaven and earth His praises sing:
O receive whom God appointed,
For your Prophet, Priest and King.
^
Hør! Hvad skal den lyd betyde,
som går gennem himlene?
Se! Nu toner engleskarer
lydefrit halleluja.
Hør den lille sang, de synger:
"Glæde lyser over jord,
ære være Gud i himlen
og velsignet Herrens ord.
Fred på jorden fra det høje
sænker sig en eneste gang;
syndernes forladelse føje
sig til gylden harpeklang.
Frelseren er født på jorden;
himlen danser vals med jord:
Tag imod i tingenes orden
din velsignelse i ord.
*
“Hasten, mortals to adore Him;
Learn His Name and taste His joy;
Till in heaven you sing before Him,
Glory be to God most high!”
Let us learn the wondrous story
Of our great Redeemer’s birth;
Spread the brightness of His glory
Till it cover all the earth.
onsdag den 27. oktober 2010
Nu ville storken flyve
Mel: http://www.dendanskesalmebogonline.dk/salme/549
Nu ville storken flyve
igen, hvis den var her,
og jeg vil ikke lyve
om tingene, der sker.
Der falder visne blade
på jorden over alt
og løber over gade
fra stedet, hvor de faldt.
På oldtids kæmpegrave
slår fuglene sig ned
og i hver urtehave
og hvert et blomsterbed.
I graven sank så længe
hver fugl for hver en pris,
sig løfter nye sange
nu spredt i Paradis.
Nu ville storken flyve
igen, hvis den var her,
og jeg vil ikke lyve
om tingene, der sker.
Der falder visne blade
på jorden over alt
og løber over gade
fra stedet, hvor de faldt.
På oldtids kæmpegrave
slår fuglene sig ned
og i hver urtehave
og hvert et blomsterbed.
I graven sank så længe
hver fugl for hver en pris,
sig løfter nye sange
nu spredt i Paradis.
tirsdag den 26. oktober 2010
Ding dong
Ding dong i Jerusalem skal kirkeklokker klinge.
Ding dong som i Betlehem de tusind harpestrenge.
Gloria, hosianna i det høje.
Ding dong og i Katmandu skal kirkeklokker klinge.
Ding dong som i Xanadu de tusind harpestrenge.
Gloria, hosianna i det høje.
Ding dong i Dar es Salaam skal kirkeklokker ringe.
Ding dong i Jerusalem de tusind harpestrenge.
Gloria, hosianna i det høje.
Mel: http://www.cyberhymnal.org/htm/d/i/n/dingdong.htm
Ding dong som i Betlehem de tusind harpestrenge.
Gloria, hosianna i det høje.
Ding dong og i Katmandu skal kirkeklokker klinge.
Ding dong som i Xanadu de tusind harpestrenge.
Gloria, hosianna i det høje.
Ding dong i Dar es Salaam skal kirkeklokker ringe.
Ding dong i Jerusalem de tusind harpestrenge.
Gloria, hosianna i det høje.
Mel: http://www.cyberhymnal.org/htm/d/i/n/dingdong.htm
Græd han for Jerusalem
Græd han for Jerusalem,
og vi græder ikke for ham?
Lad tårernes flod i angerens seng
bevæge Guds lille lam.
Guds søn gennem tårer så,
at englene undrede sig:
Forundrer det dig, min angrende sjæl,
at Jesus, han græd for dig?
Han græd, at vi græde må;
hver synd har sin tåre fortjent;
kun himlen alene er fri for synd,
og hjertet er altid rent.
Men nu er du også selv,
og det skal du vide for vist,
fremdraget af livets angrende flod
udsprungen i Jesus Krist.
Vers 1-3 gendigtet efter "Did Christ o´er Sinners weep", Benjamin Beddome 1787.
Mel: http://www.cyberhymnal.org/htm/d/i/didchris.htm
og vi græder ikke for ham?
Lad tårernes flod i angerens seng
bevæge Guds lille lam.
Guds søn gennem tårer så,
at englene undrede sig:
Forundrer det dig, min angrende sjæl,
at Jesus, han græd for dig?
Han græd, at vi græde må;
hver synd har sin tåre fortjent;
kun himlen alene er fri for synd,
og hjertet er altid rent.
Men nu er du også selv,
og det skal du vide for vist,
fremdraget af livets angrende flod
udsprungen i Jesus Krist.
Vers 1-3 gendigtet efter "Did Christ o´er Sinners weep", Benjamin Beddome 1787.
Mel: http://www.cyberhymnal.org/htm/d/i/didchris.htm
mandag den 25. oktober 2010
Nu vågner jeg i en fremmed seng
Nu vågner jeg i en fremmed seng
med regnens lyd i mit øre,
der åbner sig for din fuglesang
om, hvad du vil jeg skal gøre.
Du kommer i parallelle rør
fra loftet ned under karmen
til radiatoren lige der,
hvor der kan åbnes for varmen.
Men lige nu er det ikke koldt;
jeg ligger under din dyne,
og her har jeg dine hænder holdt,
imens jeg selv kom til syne.
Nu er jeg set i dit øjeblik,
og natten hun monne vige
for dagen, der ligner på en prik
et år i dit Himmerige.
med regnens lyd i mit øre,
der åbner sig for din fuglesang
om, hvad du vil jeg skal gøre.
Du kommer i parallelle rør
fra loftet ned under karmen
til radiatoren lige der,
hvor der kan åbnes for varmen.
Men lige nu er det ikke koldt;
jeg ligger under din dyne,
og her har jeg dine hænder holdt,
imens jeg selv kom til syne.
Nu er jeg set i dit øjeblik,
og natten hun monne vige
for dagen, der ligner på en prik
et år i dit Himmerige.
tirsdag den 19. oktober 2010
Kom, lad os samles om vor Gud
Kom, lad os samles om vor Gud,
før selv han træder ind,
som endnu trækker tiden ud,
bereder vore sind.
Vor skyld er stor og vores frygt,
for død er syndens løn,
barmhjertighedens trone søgt
med angergiven bøn.
Kun ved din forbøn Kærlighed
velsignet er vort håb,
på al din trones herlighed
vi grunder vores dåb.
Omend en grum retfærdighed
ret følger på din dom,
en større uretfærdighed,
da tidens fylde kom.
Lad derfor nåde gå for ret,
og lad os se din hånd
og finger tegne korset let
ført af den Helligånd.
Gendigtning af Anne Steeles "Come, let our souls adore the Lord" 11. februar 1757.
Mel: http://nethymnal.org/htm/c/l/o/closalor.htm
før selv han træder ind,
som endnu trækker tiden ud,
bereder vore sind.
Vor skyld er stor og vores frygt,
for død er syndens løn,
barmhjertighedens trone søgt
med angergiven bøn.
Kun ved din forbøn Kærlighed
velsignet er vort håb,
på al din trones herlighed
vi grunder vores dåb.
Omend en grum retfærdighed
ret følger på din dom,
en større uretfærdighed,
da tidens fylde kom.
Lad derfor nåde gå for ret,
og lad os se din hånd
og finger tegne korset let
ført af den Helligånd.
Gendigtning af Anne Steeles "Come, let our souls adore the Lord" 11. februar 1757.
Mel: http://nethymnal.org/htm/c/l/o/closalor.htm
mandag den 18. oktober 2010
Sankt Clemens
Mel: http://www.dendanskesalmebogonline.dk/salme/549/541/2
Sankt Clemens kirke knejser
med spir i bugtens bund
imellem tvende mejser
og på den faste grund.
Nu kaster du et anker
i mine øjne ind
imellem mine tanker
på bunden af mit sind.
Maria Magdalene
og Jesu moder skøn
bekender sig alene
i åbenhed og løn.
Sankt Clemens kirke ligger
for anker ved mit bryn
ukuelig og sikker
for enden af mit syn.
Sankt Clemens kirke knejser
med spir i bugtens bund
imellem tvende mejser
og på den faste grund.
Nu kaster du et anker
i mine øjne ind
imellem mine tanker
på bunden af mit sind.
Maria Magdalene
og Jesu moder skøn
bekender sig alene
i åbenhed og løn.
Sankt Clemens kirke ligger
for anker ved mit bryn
ukuelig og sikker
for enden af mit syn.
søndag den 17. oktober 2010
Lad ikke kirken dele
Mel: http://www.dendanskesalmebogonline.dk/salme/176/357
Lad ikke kirken dele
sig ud i din og min,
fordi den er et hele
af legeme og vin.
Skænk op til alle helgen
og præst og menighed
og uglerne og elgen
i din treenighed.
Misundelse og syge
forsvinder fra dit syn
for tordenskrald og byge
og kærlighed og lyn.
Lad kirken åbenbare
sig sten på sten på jord,
og vi i den bevare
et billed på dit ord.
Lad ikke kirken dele
sig ud i din og min,
fordi den er et hele
af legeme og vin.
Skænk op til alle helgen
og præst og menighed
og uglerne og elgen
i din treenighed.
Misundelse og syge
forsvinder fra dit syn
for tordenskrald og byge
og kærlighed og lyn.
Lad kirken åbenbare
sig sten på sten på jord,
og vi i den bevare
et billed på dit ord.
lørdag den 16. oktober 2010
Hvor er den nåde stærk og god
Mel: http://nethymnal.org/htm/h/o/howgreat.htm
Hvor er den nåde stærk og god,
som du forkynder os!
Opvælder al din nådes flod
til himmelen i os.
Vi kaster vore kroner ned,
som du har givet os.
Titusind tungers tusindfryd
undslipper glade os.
Vi vidner om dit tunge kors,
hvormed du frelste os.
Nu synger vi på sidste vers
imellem dig og os.
Lad hele jordens menighed
lovsynge dig med os!
Du har jo selv din kærlighed
mangfoldiggjort i os.
Gendigtet efter "How great the wisdom", Benjamin Beddeome (1717-1795).
Hvor er den nåde stærk og god,
som du forkynder os!
Opvælder al din nådes flod
til himmelen i os.
Vi kaster vore kroner ned,
som du har givet os.
Titusind tungers tusindfryd
undslipper glade os.
Vi vidner om dit tunge kors,
hvormed du frelste os.
Nu synger vi på sidste vers
imellem dig og os.
Lad hele jordens menighed
lovsynge dig med os!
Du har jo selv din kærlighed
mangfoldiggjort i os.
Gendigtet efter "How great the wisdom", Benjamin Beddeome (1717-1795).
fredag den 15. oktober 2010
Lad ikke synden råde
Lad ikke synden råde
dig om livets frø
i den store gåde
på en øde ø.
Lad dine hænder bære
frugter som et træ,
og gå selv i lære
i at give læ.
Lad dine tænder finde
sten med kerner i,
og vær selv et minde,
når det er forbi.
Lad dine øjne fjerne
sig fra al den sne,
og vær selv en stjerne
for at kunne se.
Lad dine fødder bære
dig, hvorend du går,
så du selv kan være
dig i alle år.
Lad dine tårer falde
på det frosne vand,
så du selv kan kalde
bølgerne til land.
Lad dine årer rinde
under huden ud,
så du selv kan finde
elskende i Gud.
dig om livets frø
i den store gåde
på en øde ø.
Lad dine hænder bære
frugter som et træ,
og gå selv i lære
i at give læ.
Lad dine tænder finde
sten med kerner i,
og vær selv et minde,
når det er forbi.
Lad dine øjne fjerne
sig fra al den sne,
og vær selv en stjerne
for at kunne se.
Lad dine fødder bære
dig, hvorend du går,
så du selv kan være
dig i alle år.
Lad dine tårer falde
på det frosne vand,
så du selv kan kalde
bølgerne til land.
Lad dine årer rinde
under huden ud,
så du selv kan finde
elskende i Gud.
Nu er al glæde og al sorg
Mel:http://www.cyberhymnal.org/htm/m/t/mtimessj.htm
Nu er al glæde og al sorg
i Dine hænder lagt.
Jeg lever inde i Din borg,
og gør, som Du har sagt.
Hvis Du Din fryd betager mig,
så klager ikke jeg;
før Din fryd, den kom over mig,
så var den jo hos Dig.
Når engang hele verden går
under i Dine ord,
jeg ved, jeg evig lykke får
hos Dig og ved Dit bord.
Hvad er alverden med sit gøgl
andet end bittersød,
når jeg vil plukke rosens fløjl
så fin og mørk og rød!
Her findes ingen evig fred,
hvor honningtårer faldt;
så når jeg står ved dødens bred,
vær Du mit alt i alt.
Gendigtning af "My times of sorrow and of joy". Benjamin Beddome 1778.
Nu er al glæde og al sorg
i Dine hænder lagt.
Jeg lever inde i Din borg,
og gør, som Du har sagt.
Hvis Du Din fryd betager mig,
så klager ikke jeg;
før Din fryd, den kom over mig,
så var den jo hos Dig.
Når engang hele verden går
under i Dine ord,
jeg ved, jeg evig lykke får
hos Dig og ved Dit bord.
Hvad er alverden med sit gøgl
andet end bittersød,
når jeg vil plukke rosens fløjl
så fin og mørk og rød!
Her findes ingen evig fred,
hvor honningtårer faldt;
så når jeg står ved dødens bred,
vær Du mit alt i alt.
Gendigtning af "My times of sorrow and of joy". Benjamin Beddome 1778.
Guddommelig vilje
Mel: http://nethymnal.org/htm/c/h/chs_come.htm
Guddommelig vilje løft mig
højt op i Din stærke hånd,
og lad Dine øjne studere min sjæl,
og giv mig den Helligånd.
O ku hvert forsøg, som Du ser
fra mig på at kende Dig;
lad tankerne drukne og skab dem påny,
så de vil behage Dig.
Gevinsten vil helt være min,
men Du skal al ære få,
og dybt for Din fod vil jeg knæle i bøn
og høre Dit hjerte slå.
Frit efter Benjamin Beddomes "Come, Holy Spirit" 1800.
Guddommelig vilje løft mig
højt op i Din stærke hånd,
og lad Dine øjne studere min sjæl,
og giv mig den Helligånd.
O ku hvert forsøg, som Du ser
fra mig på at kende Dig;
lad tankerne drukne og skab dem påny,
så de vil behage Dig.
Gevinsten vil helt være min,
men Du skal al ære få,
og dybt for Din fod vil jeg knæle i bøn
og høre Dit hjerte slå.
Frit efter Benjamin Beddomes "Come, Holy Spirit" 1800.
Kom, alle, kom og syng
Mel: http://nethymnal.org/htm/c/o/cochrist.htm
Kom, alle, kom og syng
Alleluja! Amen!
Højt prise over lyng;
Alleluja! Amen!
Lad os med hver sin røst
skjule hinandens brøst,
prise Hans nådes høst.
Alleluja! Amen!
Gør alle hjerter fri,
Alleluja! Amen!
Lad alle stemme i;
Alleluja! Amen!
Han er vor bedste ven,
Han finder os igen,
hvor end vi tager hen.
Alleluja! Amen!
Kom, alle, syng igen,
Alleluja! Amen!
Sangen, vi kender den;
Alleluja! Amen!
På himlens liljekyst
ligger hun ved hans bryst,
synger den søde trøst;
Alleluja! Amen!
Gendigtnig af Christian H. Batemans, "Come, Christians, join to sing" 1843.
Kom, alle, kom og syng
Alleluja! Amen!
Højt prise over lyng;
Alleluja! Amen!
Lad os med hver sin røst
skjule hinandens brøst,
prise Hans nådes høst.
Alleluja! Amen!
Gør alle hjerter fri,
Alleluja! Amen!
Lad alle stemme i;
Alleluja! Amen!
Han er vor bedste ven,
Han finder os igen,
hvor end vi tager hen.
Alleluja! Amen!
Kom, alle, syng igen,
Alleluja! Amen!
Sangen, vi kender den;
Alleluja! Amen!
På himlens liljekyst
ligger hun ved hans bryst,
synger den søde trøst;
Alleluja! Amen!
Gendigtnig af Christian H. Batemans, "Come, Christians, join to sing" 1843.
søndag den 3. oktober 2010
Nu skælver morgenstjernen lidt
Mel: http://www.dendanskesalmebogonline.dk/salme/261/438/2
Nu skælver morgenstjernen lidt
og daler ned på jord;
hun sætter sine fødder blidt
bestøvlede i ord.
Så knæler hun ved alteret
og beder for sit liv;
imens hun åbner psalteret,
og Herren siger bliv!
Da rejser hun sig op og går
med Herren ved sin hånd;
mens menigheden stille står
fyldt af den helligånd.
Vor frue kirke siger ja
nu i sit fulde navn;
hør englenes halleluja
i valsens København.
Nu skælver morgenstjernen lidt
og daler ned på jord;
hun sætter sine fødder blidt
bestøvlede i ord.
Så knæler hun ved alteret
og beder for sit liv;
imens hun åbner psalteret,
og Herren siger bliv!
Da rejser hun sig op og går
med Herren ved sin hånd;
mens menigheden stille står
fyldt af den helligånd.
Vor frue kirke siger ja
nu i sit fulde navn;
hør englenes halleluja
i valsens København.
Jeg løfter mine øjne
Mel: http://www.dendanskesalmebogonline.dk/salme/553/228
Jeg løfter mine øjne
imod det bløde bjerg
og prøver på at tegne
din ubetvungne borg.
Herfra skal du jo komme
og dømme liv og død
med dine milde domme,
som fra din læbe flød.
Du skabte jord og himmel
og alle ting deri;
det er en vældig vrimmel
ukuelig og fri.
Du lader ikke vakle
den fod, som følger dig;
du lader kun forkvakle
den, som forsager dig.
Du sover ikke Herre,
imens dit Israel
er stedt i nød, desværre;
men du gør alting vel.
Du falder som en skygge,
hvorend din tjener går,
til højre og tillykke
med endnu tusind år!
Nu skinner solen ikke
og månen heller ej,
og ej kan torne stikke
på rosenbladevej.
Alene skal du Fader
mod ondt bevare mig,
når du min synd forlader
her i dit Himmerig.
Efter Salme 121.
Jeg løfter mine øjne
imod det bløde bjerg
og prøver på at tegne
din ubetvungne borg.
Herfra skal du jo komme
og dømme liv og død
med dine milde domme,
som fra din læbe flød.
Du skabte jord og himmel
og alle ting deri;
det er en vældig vrimmel
ukuelig og fri.
Du lader ikke vakle
den fod, som følger dig;
du lader kun forkvakle
den, som forsager dig.
Du sover ikke Herre,
imens dit Israel
er stedt i nød, desværre;
men du gør alting vel.
Du falder som en skygge,
hvorend din tjener går,
til højre og tillykke
med endnu tusind år!
Nu skinner solen ikke
og månen heller ej,
og ej kan torne stikke
på rosenbladevej.
Alene skal du Fader
mod ondt bevare mig,
når du min synd forlader
her i dit Himmerig.
Efter Salme 121.
Abonner på:
Opslag (Atom)