Mel: http://www.cyberhymnal.org/htm/o/w/owholike.htm
Hvem har med sådan kærlighed
os skænket al sin herlighed,
sin egen sti på jorden trådt
til os den nat, han blev forrådt?
På korset han sin krone bar
af gennemstungne laurbær,
som tornebusken i sin brand
før bar i ørkenen af sand.
Min Gud min Gud, hvorfor er du
nu den, du er i al din gru?
Nu har du mig i døden sendt,
hvor intet menneske er kendt!
Lad døden dog min sjæl udfri
og find en grav og læg mig i,
og tilgiv dem, der vil mig ondt;
det er dem alle vel forundt.
Og lad dem følge mine spor,
hvor end de går på denne jord
igennem ørkenen ind i
det ubetvungne Himmerig.
Efter "O who like Thee, so calm, so bright", Arthur C. Coxe, 1840.
lørdag den 31. juli 2010
fredag den 23. juli 2010
I det land foruden veje
I det land foruden veje
vil jeg stå, mens livet dør;
jeg vil stå der som en lærke,
kun på mine vingers fjer.
- I det yderste land
- på den yderste dag
- vil jeg lande som en sommerfugl
- på kirkehvælvets tag.
I det land foruden veje
vil jeg genopstå på jord;
jeg vil sidde som en solsort,
klædt i mine egne ord.
I det land foruden veje
vil jeg vende hjem igen;
jeg vil leve som en svane
i et land, der kender den.
I det land foruden veje
vil jeg vende ryggen til;
jeg vil stå som en pingvin med næb,
hvis det er det jeg vil.
I det land foruden veje
vil jeg gå, mens tiden går;
jeg vil gå på jorden som en ørn,
imens mit hjerte slår.
I det land foruden veje
vil jeg flyve i en drøm;
jeg vil sove som en flagermus
i mit Jerusalem.
vil jeg stå, mens livet dør;
jeg vil stå der som en lærke,
kun på mine vingers fjer.
- I det yderste land
- på den yderste dag
- vil jeg lande som en sommerfugl
- på kirkehvælvets tag.
I det land foruden veje
vil jeg genopstå på jord;
jeg vil sidde som en solsort,
klædt i mine egne ord.
I det land foruden veje
vil jeg vende hjem igen;
jeg vil leve som en svane
i et land, der kender den.
I det land foruden veje
vil jeg vende ryggen til;
jeg vil stå som en pingvin med næb,
hvis det er det jeg vil.
I det land foruden veje
vil jeg gå, mens tiden går;
jeg vil gå på jorden som en ørn,
imens mit hjerte slår.
I det land foruden veje
vil jeg flyve i en drøm;
jeg vil sove som en flagermus
i mit Jerusalem.
fredag den 9. juli 2010
Hvad er nu rigerne af guld
Mel: http://www.cyberhymnal.org/htm/o/w/owakings.htm
Hvad er nu rigerne af guld,
som stod i fordums tid,
imod din kirke, som er fuld
af salmesangen blid?
Din klokke vinder hvert et slag,
som den geråder i
igennem både nat og dag
til døgnet er forbi.
I Edens have har hun lagt,
hvor klippen springer frem,
sig ned i al sin vældes pragt,
Det ny Jerusalem.
Efter "O where are kings and empires now", Arthur C. Coxe 1839.
Hvad er nu rigerne af guld,
som stod i fordums tid,
imod din kirke, som er fuld
af salmesangen blid?
Din klokke vinder hvert et slag,
som den geråder i
igennem både nat og dag
til døgnet er forbi.
I Edens have har hun lagt,
hvor klippen springer frem,
sig ned i al sin vældes pragt,
Det ny Jerusalem.
Efter "O where are kings and empires now", Arthur C. Coxe 1839.
torsdag den 8. juli 2010
O du, som åbner døren til
Mel: http://www.cyberhymnal.org/htm/o/t/w/otwsupas.htm
O du, som bryder seglet til
den tid, som gik og den som kom
og voksede imod din dom;
din vilje er det, der skal til.
Vi mangler selv endnu en del
af det, vi gerne ville nå;
men evig skal din trone stå
ubrydelig i hver en del.
Du går med os, mens tiden går;
hvor vi os end forvilder hen,
så følger du os hjem igen,
hvor dine egne veje går.
Du leder mig igennem dis
til sol og regn i spandevis;
jeg synger til din æres pris
og går med dig i Paradis.
Efter "O Thou Who sealest up the past", Samuel Cole 1887.
O du, som bryder seglet til
den tid, som gik og den som kom
og voksede imod din dom;
din vilje er det, der skal til.
Vi mangler selv endnu en del
af det, vi gerne ville nå;
men evig skal din trone stå
ubrydelig i hver en del.
Du går med os, mens tiden går;
hvor vi os end forvilder hen,
så følger du os hjem igen,
hvor dine egne veje går.
Du leder mig igennem dis
til sol og regn i spandevis;
jeg synger til din æres pris
og går med dig i Paradis.
Efter "O Thou Who sealest up the past", Samuel Cole 1887.
søndag den 4. juli 2010
Se de fine dråber
Mel: http://www.cyberhymnal.org/htm/s/s/sshining.htm
Se de fine dråber,
spredt på blomster små,
se, hvordan de glimter
på de strunke strå.
Hør, hvor bækken risler
i sin ensomhed
med sin lille krusning
på Guds kærlighed.
I de høje kroner
er der fred og ro
mellem frie fugle,
kærlighed og tro.
Skyen driver stille
fra Jerusalem
for at åbenbare
sig i Betlehem.
Efter "See the shining dewdrops", ukendt forfatter 1920.
Se de fine dråber,
spredt på blomster små,
se, hvordan de glimter
på de strunke strå.
Hør, hvor bækken risler
i sin ensomhed
med sin lille krusning
på Guds kærlighed.
I de høje kroner
er der fred og ro
mellem frie fugle,
kærlighed og tro.
Skyen driver stille
fra Jerusalem
for at åbenbare
sig i Betlehem.
Efter "See the shining dewdrops", ukendt forfatter 1920.
Abonner på:
Opslag (Atom)